한국어를 공부하는 목적이 뭐예요?
С какой целью вы учите корейский язык?
У меня есть возможность посмотреть, по каким именно запросам люди приходят на мой сайт с поисковых систем. Раньше чаще всего на меня выходили по запросу «голая грудь», отсылающего к статье про особенности ношения ханбока в прошлом. Сегодня аж два человека, спросив у yandex’a «как сдать топик», перешли на мой сайт. Чем ближе экзамен, тем чаще мне самой хочется спросить у yandex’a, как же его сдать!
목적- цель; 목적지 — место назначения
문의 — запрос; 문의처 — ссылка
및 — также, к тому же — союз законченного перечисления
바라보다 — смотреть, уставиться
발견하다 — выяснить, сделать открытие
보고서 — отчет, доклад
논문 — диссертация, диплом
부담 — ответственность, ноша
부분 — часть, секция
분야 — сфера, область, отрасль
상상력 — воображение
서두르다 — спешить, торопиться
서류 — документ, бумаги
설득하다 — убеждать, уговаривать
본 — этот
성장하다 — расти
소중하다 — важный, ценный
숲 — лес
감각 — чувства:
시각 — зрение
미각 — вкус
청각 — слух
촉각 — осязание
후각 — обоняние
영양 — питательные вещества
옛 — старый, древний
운동 — спорт, движение, кампания
일정하다 — определенный, установленный
자원봉사 — волонтерская деятельность; 자원봉사자 — волонтер
재료 — материал, ингредиент
전달하다 — давать, вручать
점점 — все более и более
정기적 — регулярно; 정기 검사- регулярная проверка
정작 — в действительности
정치 — политика; 정치가 — политик
즐겁다 — приятный, веселый, радостный
진정하다 — успокоится, расслабиться
집안일 — домашняя работа
맡다 — занять (место); чувствовать запах; заботиться
반대하다 — быть несогласным <-> 찬성하다 — соглашаться
참을성 = 인내심 терпение, терпеливость, выносливость
Спасибо за новую порцию слов ^^
Хахах)) Голая грудь это характеристика всего сайта в одной фразе прям)) Хах))
Пожалуйста! :)
Да, иногда мне кажется, что это основной интерес всего человечества :)))
Мне кажется ответ на вопрос «как сдать» очень просто. Учить и сдать. Или люди ищут правила и списки с грамматикой или лексикой для того или иного уровня?
Может как раз именно твой сайт для кого-то пришедшего по запросу «голая грудь» стал поворотным моментом в жизни. Поворотным в Корею))))
Мне кажется, что слово «чувства» имеет слишком много переводов на корейский. В какие бы источники не смотрела, постоянно по-разному пишут :\\ Полтора года уже почти учу и постоянно что-то новое)